dots-menu
×

Home  »  Poetry: A Magazine of Verse  »  Moon Kwan, trans.

Harriet Monroe, ed. (1860–1936). The New Poetry: An Anthology. 1917.

Lonely

Moon Kwan, trans.

By Wang Wei, Eighth Century, A. D.
Translated from the Chinese

WHEN the moon begins to grow

And the autumn dews to fall,

My silken jacket is lightly thin,

But I have not changed:

Wistfully I play my lute

Long and deep into the night,

For my heart is shy

Of the empty chamber.