H.L. Mencken (1880–1956). The American Language. 1921.
Page 133
In English usage, to proceed, the word directly is always used to signify immediately; in American a contingency gets into it, and it may mean no more than soon. In England quite means “completely, wholly, entirely, altogether, to the utmost extent, nothing short of, in the fullest sense, positively, absolutely”; in America it is conditional, and means only nearly, approximately, substantially, as in “he sings quite well.” An Englishman does not say “I will pay you up” for an injury, but “I will pay you back.” He doesn’t look up a definition in a dictionary; he looks it out. He doesn’t say, being ill, “I am getting on well,” but “I am going on well.” He doesn’t use the American “different from” or “different than”; he uses “different to.” He never adds the pronoun in such locutions as “it hurts me,” but says simply, “it hurts.” He never “catches up with you” on the street; he “catches you up.” He never says “are you through?” but “have you finished?” He never uses to notify as a transitive verb; an official act may be notified, but not a person. He never uses gotten as the perfect participle of get; he always uses plain got. 25 An English servant never washes the dishes; she always washes the dinner or tea things. She doesn’t live out, but goes into service. Her beau is not her fellow, but her young man. She does not keep company with him but walks out with him. She is never hired, but always engaged; only inanimate things, such as a hall or cab, are hired. When her wages are increased she does not get a raise, but a rise. When her young man goes into the army he does not join it; he joins up. |
That an Englishman always calls out “I say!” and not simply “say!” when he desires to attract a friend’s attention or register |