H.L. Mencken (1880–1956). The American Language. 1921.
Page 158
A good many other such Americanisms have got into good usage in England, and new ones are being exported constantly. Farmer describes the process of their introduction and assimilation. American books, newspapers and magazines, especially the last, circulate in England in large number, and some of their characteristic locutions strike the English fancy and are repeated in conversation. Then they get into print, and begin to take on respectability. “The phrase, ‘as the Americans say,’ ” he continues, “might in some cases be ordered from the type foundry as a logotype, so frequently does it do introduction duty.” 3 Ware shows another means of ingress: the argot of sailors. Many of the Americanisms he notes as having become naturalized in England, e. g., boodle, boost and walk-out, are credited to Liverpool as a sort of half-way station. Travel brings in still more: England swarms with Americans, and Englishmen themselves, visiting America, are struck by the new and racy phrases that they hear, and afterward take them home and try them on their friends. The English authors who burden every west-bound ship, coming here to lecture, have especially sharp ears for |