H.L. Mencken (1880–1956). The American Language. 1921.
Page 237
There is, however, much confusion among these authorities; the English are still unable to agree as to which American spellings they will adopt and which they will keep under the ban for a while longer. The Concise Oxford prefers bark to barque and the Poet Laureate 23 adopts it boldly, but Cassell still clings to barque. Cassell favors baritone; the Oxford declares for barytone. The Oxford is for czar; Cassell is for tsar. The Oxford admits program; Cassell sticks to programme. Both have abandoned enquire for inquire, but they remain faithful to encumbrance, endorse and enclose, though they list indorsation and the Oxford also gives indorsee. Hart agrees with them. 24 Both have abandoned œther for ether, but they cling to œsthetic and œtiology. Neither gives up plough, cheque, connexion, mould, pease, mollusc or kerb, and Cassell even adorns the last-named with an astounding compound credited to “American slang,” to wit, kerb-stone broker. Both favor such forms as surprise and advertisement, and yet I find surprized, advertizement and to advertize |