H.L. Mencken (1880–1956). The American Language. 1921.
Page 285
Whatever the true cause of the substitution of the preterite for the perfect participle, it seems to be a tendency inherent in English, and during the age of Elizabeth it showed itself even in the most formal speech. An examination of any play of Shakespeare’s will show many such forms as “I have wrote.” “I am mistook” and “he has rode.” In several cases this transfer for the preterite has survived. “I have stood,” for example, is now perfectly correct English, but before 1550 the form was “I have stonden.” To hold and to sit belong to the same class; their original perfect participles were not held and sat, but holden and sitten. These survived the movement toward the formalization of the language which began with the eighteenth century, but scores of other such misplaced preterites were driven out. One of the last to go was wrote, which persisted until near the end of the century. 61 Paradoxically enough, the very purists who performed the purging showed a preference for got (though not forgot), and it survives in correct English today in the preterite-present form, as in “I have got,” whereas in American, both vulgar and polite, the elder and more regular gotten is often used. In the polite speech gotten indicates a distinction between a completed action and a continuing action—between obtaining and possessing. “I have gotten what I came for” is correct, and so is “I have got a house.” In the vulgar speech much the same distinction |