dots-menu
×

Home  »  The Oxford Book of French Verse  »  9. Balade

St. John Lucas, comp. (1879–1934). The Oxford Book of French Verse. 1920.

Eustache Deschamps 1340–†1410

9. Balade

(A Geffroy Chaucier)

O SOCRATES plains de philosophie,

Seneque en meurs et Anglux en pratique,

Ovides grans en ta poeterie,

Bries en parler, saiges en rethorique,

Aigles treshautz, qui par ta theorique

Enlumines le regne d’Enèas,

L’Isle aux Geans, ceuls de Bruth, et qui as

Semé les fleurs et planté le rosier,

Aux ignorans de la langue pandras,

Grant translateur, noble Geffroy Chaucier.

T’u es d’amours mondains Dieux en Albie:

Et de la Rose, en la terre Angelique,

Qui d’Angela saxonne, et puis flourie

Angleterre, d’elle ce nom s’applique

Le derrenier en l’ethimologique,

En bon anglès le livre translatas

Et un vergier ou du plant demandas

De ceuls qui font pour eulx auctorisier,

A ja longtemps que tu edifias,

Grant translateur, noble Geffroy Chaucier

A toy pour ce de la fontaine Helye

Requier avoir un buvraige autentique

Dont la doys est du tout en ta baillie,

Pour rafrener d’elle ma soif ethique,

Qui en Gaule seray paralitique

Jusques a ce que tu m’abuveras.

Eustaces sui, qui de mon plant aras:

Mais pran en gré les euvres d’escolier

Que par Clifford de moy avoir pourras,

Grant translateur, noble Geffroy Chaucier.

L’ENVOY

Poete hault, loenge destruye,

En ton jardin ne seroye qu’ortie:

Considere ce que j’ai dit premier,

Ton noble plant, ta douce mélodie.

Mais pour sçavoir, de rescripre te prie,

Grant translateur, noble Geffroy Chaucier.